無料相談から始めよう

貿易に関することは、こちらからアクセスして問い合わせフォームからお問合せ下さいませ。

無料相談はこちら

英語ができなくても問題ない!海外サイトから仕入れる秘訣3選

輸入代行

「海外の仕入れサイトを使ってみたいけど、英語ができないから不安…」「言葉の壁で取引に失敗したらどうしよう」「翻訳ツールだけで本当に大丈夫?」そんな悩みを抱える方は少なくありません。

実は、英語が全く話せなくても、海外サイトからスムーズに仕入れを行い、ビジネスを成功させている事業者は数多く存在します。言語の壁は思っているほど高くないのです。

この記事では、「みんなの貿易」が100社以上の輸入ビジネスを支援してきた実績から得た、英語力ゼロでも海外仕入れを実現するための3つの秘訣を詳しくご紹介します。これらの方法を活用すれば、あなたも明日から自信を持って海外サイトから仕入れを始められるでしょう。

秘訣①:最新の翻訳ツールをフル活用して海外サイトから仕入れ

最新の翻訳テクノロジーは驚くほど精度が向上しています。Google翻訳やDeepL、Microsoft Translatorといった高性能な自動翻訳ツールを使えば、英語サイトの情報もほぼ正確に日本語で理解できます。

🔍 仕入れに向けたおすすめ翻訳ツールの使い方

■ Google Chrome内蔵の翻訳機能 最も手軽な方法の一つです。Chromeブラウザで外国語ページを開くと、自動的に翻訳オプションが表示されます。

  • 設定方法:Chrome右上の「︙」→「設定」→「言語」→「ウェブページの翻訳を提案する」をオンに
  • 特徴:ワンクリックで全ページを日本語化、履歴も翻訳された状態で保存可能

DeepL(ディープエル) より自然な日本語訳を提供するAI翻訳サービスです。

■ 翻訳アプリの活用シーン例

  • 商品詳細ページの説明文やスペック情報の理解
  • 取引条件やMOQ(最小注文数量)の確認
  • 販売者とのメールやチャットでのコミュニケーション
  • 送料や関税に関する説明の把握
  • 返品・交換ポリシーの確認

海外サイト翻訳ツール活用の実践ポイント

  • 文脈チェック: 翻訳結果が不自然な場合は、前後の文脈から意味を推測する
  • 専門用語注意: 業界特有の用語は事前に日英対訳リストを作っておくと便利
  • 翻訳修正: 機械翻訳をそのまま送るのではなく、明らかな誤訳は手直しする
  • 簡潔な文: 相手に送るメッセージは短く簡潔にすると翻訳精度が上がる
  • 翻訳履歴: 頻繁に使うフレーズは保存しておき再利用する

🌟 実際の成功例

私の場合、海外発注代行もしており、フランスのサイトでの発注依頼をよく受けます。英語はまだ読めても、フランス語はダメ。。Google翻訳を活用して発注し、お客様へ商品をお届けしております。

秘訣②:仕入れしたい商材を探す「逆引き検索」を活用して海外サイトを検索

言葉での検索に限界を感じる場合、視覚的なアプローチが非常に効果的です。「画像検索」や「型番検索」を駆使して、言葉の壁を完全に回避しましょう。

🔍 画像検索の詳細手順

■ Google画像検索の活用法

  1. Google画像検索ページを開く
  2. カメラアイコンをクリック
  3. 調べたい商品の画像をアップロードまたはURLを入力
  4. 検索結果から類似商品を提供している海外サイトを特定

■ Amazonや楽天の型番活用術

  1. 国内ECサイトで興味のある商品を見つける
  2. 商品説明から型番や品番を確認(例:SM-G998など)
  3. その型番を海外サイト(Alibaba、AliExpress、eBayなど)で直接検索
  4. 同一商品または類似品を発見

■ シリアルナンバー検索 多くの商品には固有のシリアルナンバーが付与されています。このナンバーは言語に関係なく共通であるため、非常に有効な検索手段となります。

画像・型番検索のメリット

  • 言語バリアフリー: 言葉に頼らないため、英語力は不要
  • 同一商品の発見: 正確に同じ商品を複数のサイトで比較可能
  • 価格比較の容易さ: 同一商品の最安値を瞬時に把握できる
  • 在庫確保: あるサイトで品切れでも別サイトで入手可能
  • 類似商品の発見: 完全一致だけでなく、類似品も見つけられる

🌟 実践テクニック

  • Pinterestを使って視覚的に似た商品を探す
  • Amazonや楽天でレビューの多い人気商品の型番を活用する
  • 商品の特徴的な部分(ロゴやデザイン)をクローズアップした画像で検索する
  • 複数の画像を使い分けて検索精度を高める

秘訣③:日本語対応している海外仕入れサイトを選ぶ

近年、日本市場の重要性から、多くの海外仕入れサイトが日本語対応を強化しています。こうしたサイトを優先的に利用することで、英語力の不足を完全にカバーできます。

英語不要!主要海外サイト一覧

Alibaba(アリババ)

  • 日本語対応レベル:◎(完全対応)
  • 特徴:世界最大のB2Bプラットフォーム、自動翻訳機能完備
  • 対応機能:商品検索、商品説明、取引条件、販売者とのチャット
  • 使いやすさ:日本向けカスタマーサポートあり、決済も円建て可能
  • 注意点:最小注文数が多い傾向あり、個人向けというより事業者向け

AliExpress(アリエクスプレス)

  • 日本語対応レベル:◎(完全対応)
  • 特徴:アリババグループの小口取引向けサイト
  • 対応機能:サイト全体が日本語化、カスタマーサポートも日本語対応
  • 使いやすさ:少量からの発注可能、商品レビューも日本語で閲覧可能
  • 注意点:商品の品質にばらつきあり、到着まで時間がかかる場合も

Taobao(タオバオ)+代行業者

  • 日本語対応レベル:△(代行業者経由で対応)
  • 特徴:中国国内最大級のECサイト、最安値で仕入れ可能
  • 対応方法:日本語対応代行サービスを利用
  • 使いやすさ:代行業者を介すれば全て日本語で完結
  • 注意点:代行手数料が発生、商品説明の翻訳精度に限界あり

made-in-china.com

  • 日本語対応レベル:○(部分対応)
  • 特徴:BtoBにうってつけ。中国製造業者との直接取引に特化
  • 対応機能:商品検索、基本的な商品説明、問い合わせフォーム
  • 使いやすさ:日本語での検索精度が高い
  • 注意点:詳細な技術仕様は英語のままの場合が多い。コミュニケーションのベースは英語となりがち。

📌 日本語対応サイトの選び方

  • 信頼性確認: 日本語対応していても、サイト自体の信頼性は別途確認が必要
  • 口コミチェック: 日本人ユーザーのレビューや評判を事前に調査
  • 少量テスト: 初回は少量発注で品質や対応を確認
  • 支払い方法: エスクロー(取引安全サービス)など安全な決済方法があるか確認
  • 配送オプション: 日本への送料や配送方法、追跡システムの確認

まとめ:英語は「できた方がいい」けど、「できなくても大丈夫」ー海外サイトからの仕入れを実現させようー

ここまで紹介してきた3つの秘訣をまとめると:

  1. 最新の翻訳ツールをフル活用する:Google翻訳やDeepLなどの高精度ツールで言語の壁を克服
  2. 画像と型番から探す「逆引き検索」を活用:言葉に頼らない視覚的なアプローチで商品を特定
  3. 日本語対応している海外仕入れサイトを選ぶ:言語の障壁がほぼない環境で取引を開始

「海外仕入れ」と聞くと、英語力が必要不可欠なイメージがありますが、適切なツールと方法を知っていれば、英語力ゼロでも十分に可能です。

実際、「みんなの貿易」がサポートしてきた輸入ビジネスオーナーは、英語に自信がない方々でした。それでも、ここで紹介した方法を活用することで、多くの方が海外仕入れに成功し、ビジネスを拡大しています。

言語の壁を恐れず、まずは小さく始めてみましょう。一歩踏み出せば、そこには無限の可能性が広がっています。

「みんなの貿易」による無料相談のご案内

「みんなの貿易」では、英語が苦手な方を対象とした特別な30分の無料相談をご用意しています。

■ 無料相談サービス内容

  • 「この商品は輸入できる?」規制・法令確認
  • 「トラブル発生時の対応は?」リスク対策相談

■ 専門家によるサポート体制

  • 英語対応スタッフ常駐
  • 15年以上の輸入ビジネス経験を持つアドバイザー
  • 物流の専門家によるバックアップ

■ 無料相談の申し込み方法

  • 公式サイトお問い合わせフォーム、メールから「英語なし仕入れ相談」と記入
  • LINE公式アカウントから直接メッセージ

あなたも今日から「海外仕入れデビュー」してみませんか? 言葉の壁を超えて、ビジネスの可能性を広げるお手伝いをいたします。

\ まずは気軽に無料相談へ /

📩 初回相談は無料です。お気軽にどうぞ!

以下のような無料特典で知識も身につけられます。

📘 無料特典:初心者向けガイドブック配布中!
LINE登録者限定で『貿易スタート完全ガイド』をプレゼント✨
👉 LINEで今すぐ受け取る

📬 グローバルトレーディングビジネスチャンネル(無料)
海外ビジネス・関税・貿易ニュースをいち早くキャッチ!👉グローバルトレーディングビジネスチャンネル

タイトルとURLをコピーしました